Yanhong a pleuré

Il y a quatre ans que je ne suis pas retournée chez moi

(à Changzhi Township, dans la ville Pindong).

 

艷紅落淚了 (法文版)  (1).jpg

 

Pourtant, depuis que je suis l’enseignement du vénérable Maître Hong Sheng, qui nous enseigne l’éducation ancienne des Saints et des Sages chinois, j’entends très souvent au côté de mon Maître parler de l’importance de la piété filiale et du respect envers les enseignants (孝親尊師).

J’ai beau avoir quatre années de liberté et d’indépendance depuis que je suis en fugue, je ne me suis jamais sentie rassurée. Ainsi, j’ai rassemblé mon courage pour retourner chez moi. J’ai aussi sincèrement demandé la compagnie du vénérable Maître et de la sœur Xiaoyan pour ce retour.

La maison de mon père se situe sur une terre agricole d’environs 660 m2, dont plus de la moitié est utilisée pour élever divers animaux, tels que des oiseaux d’ornement, de gros chiens et une jument. Même si beaucoup d’entre eux sont morts très jeunes, d’ailleurs un chien importé est mort de dépression, mon père n’a jamais cessé d’élever de nombreux d’animaux.

Mon père est d’un caractère plutôt violent, aussi l’éducation qu’il donnait à ses enfants était assez stricte. Ses exigences étaient assez étranges, et il arrivait souvent qu’il me frappe ou encore qu’il nous insulte, mais il s’occupait bien des animaux, par tous les moyens possibles.

 

艷紅落淚了 (法文版)  (2).jpg

 

Le jour du retour, le maître m’a véritablement accompagné chez moi ! Lorsque que le Maître est entré dans la maison, tout est devenu très calme, alors que la maison est habituellement très bruyante, emplie par les bruits des animaux : les aboiements des chiens, le chant des oiseaux et par ailleurs la voix violente de mon père. Je pouvais sentir que les animaux domestiques avaient été mélancoliques, privés de vitalité.

 

艷紅落淚了 (法文版)  (3).jpg

 

Il y a aussi chez nous une jument qui s'appelle Yanhong. C’est un cheval d'école retraité, âgé de 20 ans, impatiente et capricieuse, elle n'écoute personne ! On la laisse souvent dehors manger des herbes puisqu'elle est indocile. Ce jour-là, lorsqu’elle a vu le Maître Hong Sheng, ses yeux sont devenus doux ; elle a marché doucement vers lui. Le Chant du Maître s’est mis à résonner pour Yanhong. J’ai observé les grands yeux de Yanhong, écoutant le Maître avec attention...Un instant plus tard, elle s’est mise à verser des larmes...Elle est restée tranquillement debout devant le Maître, sa tête baissée, exprimait son respect envers le Maître. Lorsque le Chant s’est terminé, le Maître a expliqué le karma pour Yanhong, avec plein de miséricorde. Yanhong écoutait silencieusement le Maître. J’ai découvert que le Maître traite tous les êtres avec la même égalité et compassion.

Plus tard, mon père a invité le Maître pour déjeuner dans la maison. La jument attendait silencieusement dehors.

A cette époque, nous avions encore trois ou quatre perroquets de très grande taille chez nous. Ils répètent normalement inlassablement les paroles que mon père leur avait apprises. Mais lorsque le Maître était là, ils sont devenus “normaux” et chantaient comme des oiseaux ordinaires. De plus, les animaux n’étaient pas aussi impatients que d’habitude, ils étaient devenus plus doux.

 

艷紅落淚了 (法文版)  (4).jpg

 

Quand le Maître et moi avons dû partir, Yanhong est venue à la porte, elle a levé son pied gauche et l’a fait résonner : koh, koh, koh. C’était alors sa façon de dire « Au revoir » au Maître !! Yanhong exprima respectueusement ses adieux. Lorsque le Maître est allé vers elle, ses larmes ont coulé encore une fois : elle était triste du départ du Maître...J’ai dit à mon père : « Yanhong pleure !! » Mon père m’a répondu avec dédain : « C’est à cause de la chaleur !! »

Après ce retour, quelques mois sont encore passés avant que je ne rentre chez moi. Quand je suis entrée, j’ai vu Yanhong à côté de la porte. Elle semblait vouloir revoir le Maître Hong Sheng. Je me suis alors approchée d’elle doucement et lui ai dit « Le Maître Hong Sheng n’est pas venu cette fois-ci! » Elle est restée quelques secondes et puis partie ailleurs d’un air capricieux ! Elle voulait encore revoir le Maître ! Même si plusieurs mois s’étaient écoulés, elle se souvenait encore de lui.

Sona

 

艷紅落淚了

 

在今年,我已好幾年沒回家(屏東長治,大概4年了吧。 

 

艷紅落淚了 (法文版)  (1).jpg

 

接觸聖賢教育後,在 師父的身邊常聽到孝親尊師的重要,之前離家出走4年了,雖然可以過自由的生活,但是心裡真的不踏實,鼓起勇氣懇請 弘聖師父上人能否陪我一道回家一趟,也邀請小妍師姐隨行。我家是農用地將近200坪,大概有一半以上的地都養各種動物,有觀賞的飛禽類、很多大型犬和一匹馬,很多動物都很年輕就死掉了,近期一隻進口的狗是死於憂鬱症,可是父親就是不斷的一直養動物。

      
父親性格較暴戾,從小教導我的角度很苛刻,要求很怪異,很常打我以及辱罵子女,但是父親卻對家裡牲畜照顧無微不至。

 

艷紅落淚了 (法文版)  (2).jpg

 

這天,師父真的陪我回家了,通常我家整天都是動物的叫聲,犬吠、鳥叫和父親的激動的叫罵聲。這天邀請 師父上人進入家門後,我家變的很安靜而且我很明顯的感覺到我家的動物眾生們心情原來都是很憂鬱,生命力悴微。

 

艷紅落淚了 (法文版)  (3).jpg

 

我家有一匹母馬名字叫「艷紅」,牠是一匹退休的騎士練習馬,已20歲了,個性很焦躁,不聽任何人的話又任性。因為都管不聽,我們都任由牠在家周圍吃草兜圈圈,但是牠看見 師父上人,眼神變得溫柔並緩緩地靠近,師父此時音聲一起,我看見艷紅那斗大的雙眼,靜靜的聆聽 師父的音聲。不一會兒,艷紅開始流淚了,牠靜靜地站在 師父的面前,頭低低的表現出對 師父的恭敬,師父上人唱頌音聲後還很慈悲的對艷紅開示解釋宿世因緣,豔紅很溫馴的聽著 師父說法,原來 師父上人對待一切眾生都是一樣平等慈悲。

之後,父親請 師父上人用餐,艷紅則很安靜的在屋外等待。家中還有養很大的3~4隻的鸚哥,每天都在用父親的慣用語一直叫,可是牠們面對 師父上人的時候是用牠們原來的鳥叫聲,而沒有用父親每天教的慣用語,而且動物眾生們不像平常那麼焦躁,而是變得很溫馴。

 

艷紅落淚了 (法文版)  (4).jpg

 

後來我和 師父上人要離開的時候,艷紅就走到門邊用牠的左前腳舉起來又放下,用牠的馬蹄發出「扣、扣、扣……」的聲響,原來艷紅在跟 師父上人頂禮道別,師父上人再一次靠近豔紅,牠又流下捨不得的眼淚了!我跟父親說艷紅在哭耶,父親還不屑的回答:「那是天氣太熱了!」 

               
再來就是經過幾個月後,我又回老家一趟了,我在進門時看見艷紅在門旁,似乎想見 弘聖師父上人我緩緩的靠近,告訴艷紅:「 弘聖師父上人沒有來喔!」結果,艷紅暫停了幾秒鐘,轉頭又任性的走了,原來她還是想見到 弘聖師父上人,隔了那麼多個月牠還記得!

 

Sona  敬筆

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 一覺元 的頭像
    一覺元

    一覺元 YJYLC.tw

    一覺元 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()